I morti ci guardano sempre dall'alto, così dicono.
And now, using a series of three cameras, we can detect if a driver is looking forward, looking away, looking down, on the phone, or having a cup of coffee.
Ora, usando tre telecamere in serie, possiamo capire se il guidatore ha lo sguardo sulla strada, altrove, abbassato, se è al telefono, se sta prendendo un caffè.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
Quindi, ora immaginatevi nello spazio, miliardi di anni fa, a guardare questo solitario, piccolo pianeta sospeso nel nulla.
I mean, we're looking down on Wayne's basement, only that's not Wayne's basement.
Voglio dire, quello è il seminterrato di Wayne, solo che non è il seminterrato di Wayne.
He's looking down on me from a big precinct in the sky.
So che mi sta guardando dall'alto di un distretto nel cielo.
I just want little angels looking down on me.
Volevo solo degli angioletti che mi proteggessero.
I thought he was in the room here looking down on us.
Credevo che fosse in questa stanza a guardarci dall'alto.
Alcoholics-Fucking-Anonymous now too... salvatore lucania must be looking down on all of us
Ora ci volevano anche quei cazzo di Alcolisti Anonimi. Salvatore Lucania dovrebbe vegliare su di noi con molto orgoglio.
Yokn, that's why we tell children that their deceased loved ones are looking down on us from heaven.
Capito? Per questo diciamo ai bambini che i loro cari defunti - sono andati in cielo e ci proteggono.
I can feel god's eyes looking down on me with pity.
Posso sentire gli occhi di Dio che mi guarda con pieta'
I can feel god's eyes looking down on me with such pity.
Posso sentire gli occhi di Dio che mi guardano con pieta'
And it was like being out of me body again, looking down on meself, yet again being humiliated.
Ed e' stato come uscire di nuovo dal mio corpo, guardarmi dall'alto in basso mentre vengo umiliato.
You know that most of the outside world is looking down on you, but you also know at the exact same time, if they were really honest with themselves, they'd kill to be on the inside with you.
Sai che la maggior parte della gente, fuori, ti guarda male, ma sai anche che, allo stesso tempo, se fosse veramente onesta con se stessa, ucciderebbe per essere dentro con te.
I know he's looking down on you so proud.
So che lui sta guardando giu' ed e' molto orgoglioso di lei.
Up here looking down on everyone, playing God.
Quassu'... guardi tutti dall'alto in basso, giochi a fare Dio.
Him on his feet, looking down on you?
Lui in piedi che vi guarda dall'alto?
Looking down on us lowly peasants ever since you attacked us with no provocation.
Che guarda noi pezzenti dall'alto in basso, da quando ci avete attaccati senza provocazione.
Fact, I bet he's up there right now, eating roast beef and mashed potatoes with the Big Guy, looking down on you and smiling.
In effetti, scommetto che in questo momento e' lassu' a mangiare roast beef e pure' col Grande Capo... mentre ti osserva e sorride orgoglioso.
I'm looking down on the roof of his car.
Sono proprio sopra la sua macchina.
We are looking down on the Commonwealth building which is swarming with, there's really no other way to say this, monsters.
Siamo sopra il palazzo del Commonwealth, che brulica di... Non c'è altro modo per definirli: mostri.
He ain't looking down on you from nowhere.
Non ti guardera' dall'alto dal cielo.
Mahmoud is looking down on you from above, Mother.
Mahmoud ti sta guardando da lassu', mamma.
I want the satellite looking down on those choppers right now.
Voglio i satelliti sopra quegli elicotteri, ora.
And there are giants looking down on us?
E dei giganti ci stessero osservando?
And there we were... at the top of the SunTrust building, looking down on the city.
E li, sopra il... SunTrust building, guardando la città in basso.
He's probably looking down on me now... so goddamn disappointed.
Probabilmente mi stara' guardando dall'alto adesso... Cosi' maledettamente deluso.
When your family's been looking down on you for years, how do you get it to stop?
Quando la tua famiglia ti guarda con superiorita' da anni, come li fate smettere?
Are you looking down on me?
Ora mi guardate dall'alto in basso?
Are you looking down on old folks like me?
Stai guardando dall'alto in basso un pensionato come me?
The miller just stands there, looking down on everything.
Il mugnaio se ne sta seduto lì, osservando ogni cosa dall'alto.
You're looking down on this place, right?
State guardando questo posto dall'alto, giusto?
You realize how small your problems are when you're looking down on them from space.
Ti rendi conto di quanto piccoli siano i tuoi problemi quando li guardi dall'alto dello spazio.
Hey, is that my guardian angel looking down on me from above?
Ehi, è il mio angelo custode che mi osserva dall'alto?
And tonight, for the first time, they weren't looking down on me.
Stasera per la prima volta non si sono sentiti superiori a me.
So the Israelites up on the mountain ridge looking down on him thought he was this extraordinarily powerful foe.
Così gli Israeliti lassù sul crinale quando lo vedono pensano che sia un nemico straordinariamente potente.
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.
Beh, dovete sapere che il procrastinatore ha un angelo custode, qualcuno che lo guarda dall'alto e lo protegge nei momenti più difficili... Qualcuno chiamato "il mostro del panico".
1.6732051372528s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?